20140113-2  

A resort that allows rich tourists to pretend they live like millions of impoverished Africans in ramshackle shanty towns.

許多人都喜歡到不同風俗民情的國家旅遊,近年來,南非很流行所謂的「貧民窟之旅」,專門策劃給想體驗窮人生活的有錢人。

 

※ Impoverished (adj.) 貧困的; 赤貧的
Our lives would be impoverished without music. 有音樂,我們的生活就會變得更貧乏。
※ Ramshackle (adj.) 搖搖欲墜的

Emoya Estate claims the collection of corrugated metal huts on its five-star luxury game reserve gives holidaymakers the chance to experience life in a shanty town in 'a safe environment'. A night in one of the 'shacks' costs $80 (R850), only slightly less than the $98 (R1,000) average monthly wage of a South African domestic worker. Unlike, those who have no choice but to live in the genuine shanty towns, the tourist version comes with a host of modern conveniences. The rooms include under-floor heating and wireless internet.

因此,南非的高級旅館Emoya針對富人推出了這樣的服務:假貧民窟的體驗住宿,讓富人遊客假裝自己是貧困的非洲人,住在搖搖欲墜的簡陋小屋中。
這座假的貧民窟叫做「簡陋之城 Shanty Town 」,是由鐵皮、廢棄物等搭建而成的,住宿一晚只要花82美元(將近當地人一個月的薪水),就可以體驗窮人的生活方式。Emoya宣稱,這座為了有錢觀光客建造的假貧民窟,讓遊客能「在安全的私人禁獵區體驗貧民窟生活」,但旅館業者竟然在官網上標榜「這是世界上唯一提供地面暖氣、自來水、電和wifi的貧民窟」!

 

※ Holidaymaker (n.) 【英】到外地度假者

20140113-1  

20140113-3  

It has been criticised as tasteless, insensitive and offensive to people who have no choice but to call the shacks home.

大多數網友認為這個構想很無禮、冒犯。因為這世上有十億人口住在貧民窟中,但我想如果可以選擇的話,沒有一個會想繼續住在那裡。這種「體驗」毫無意義…

 

※ Tasteless (adj.) 無禮的
※ Offensive (adj.) 冒犯的;討厭的
I found her remarks deeply offensive. 我發現她的話令人非常惱火。

20140113-4  

想要與每日郵報一起有效學習、掌握最新英國大小事嗎?

立即加入台灣人的每日郵報」讓夢想起飛

 

資料來源/參考資料:每日郵報關鍵評論網奇摩字典

 

托福魔鬼訓練營強勢開跑

高分多益補習班TOEFL托福雅思分數英檢中級通過|南陽街補習班台灣人的每日郵報

arrow
arrow

    菁英桃園校 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()